[Disc 1]
1.

Part I, No.1: Die Vorstellung des Chaos (The Representation of Chaos) -
임선혜 / 2.

Part I: Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde (In the beginning God created Heaven and Earth) (Raphael, Uriel, Chorus) -
임선혜 / 3.

Part I, No.2: Nun schwanden vor dem heiligen Strahle (Now vanish before the holy beams) (Uriel, Chorus) -
임선혜 / 4.

Part I, No.3: Und Gott machte das Firmament (And God made the firmament) (Raphael) -
임선혜 / 5.

Part I, No.4: Mit Staunen sieht das Wunderwerk (The marv'lous work beholds amaz'd (Gabriel) -
임선혜 / 6.

Part I, No.5: Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser (And God said: Let the waters under the heaven) (Raphael) -
임선혜 / 7.

Part I, No.6: Rollend in schaumenden Wellen (Rolling in foaming billows) (Raphael) -
임선혜 / 8.

Part I, No.7: Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor (And God said: Let all the earth bring forth grass) (Gabriel) -
임선혜 / 9.

Part I, No.8: Nun beut dir Flur das frische Grun
with verdure clad the fields appear) (Gabriel -
임선혜 / 10.

Part I, No.9: Und die himmlischen Heerscharen (And the Heav'nly host proclaimed the third day) (Uriel) -
임선혜 / 11.

Part I, No.10: Stimmt an die Saiten (Awake the harp) (Chorus) -
임선혜 / 12.

Part I, No.11: Und Gott sprach: Es seien Lichter an der Feste des Himmels (And God said: Let there be lights in the firmament of heaven) -
임선혜 / 13.

Part I, No.12: In vollem Glanze steiget jetzt die Sonne (In splendour bright is rising now the sun) (Uriel) -
임선혜 / 14.

Part I, No.13: Die Himmel erzahlen die Ehre Gottes (The heavens are telling the glory of God) (Gabriel, Uriel, Raphael, Chorus) -
임선혜 / 15.

Part II, No.14: Und Gott sprach: Es bringe das Wasser in der Fulle hervor (And God said: Let the waters bring forth abundantly) (Gabriel) -
임선혜 / 16.

Part II, No.15: Auf starkem Fittiche schwinget sich der Adler stolz (On mighty pens uplifted soars the eagle aloft) (Gabriel) -
임선혜 / 17.

Part II, No.16: Und Gott schuf grosse Walfische (And God created great whales) (Raphael) -
임선혜 / 18.

Part II, No.17: Und die Engel ruhrten ihre unsterblichen Harfen (And the angels struck their immortal harps) (Raphael) -
임선혜 / 19.

Part II, Nos.18-19: In holder Anmut stehn (Most beautiful appear) (Trio) / Der Herr ist gross (The Lord is great) (Trio and Chorus) -
임선혜 / 20.

Part II, No.20: Und Gott sprach: Es bringe die Erde hervor lebende Geschopfe (And God said: Let the earth bring forth the living creature) -
임선혜 / 21.

Part II, No.21: Gleich offnet sich der Erde Schoss (Straight opening her fertile womb) (Raphael) -
임선혜 / 22.

Part II, No.22: Nun scheint in vollem Glanze der Himmel (Now heav'n in fullest glory shone) (Raphael) -
임선혜 / 23.

Part II, No.23: Und Gott schuf den Menschen nach seinem Ebenbilde (And God created man in his own image) (Uriel) -
임선혜 / 24.

Part II, No.24: Mit Wurd' und Hoheit angetan (In native worth and honour clad) (Uriel) -
임선혜 / 25.

Part II, No.25: Und Gott sah jedes Ding, was er gemacht hatte (And God saw ev'rything that he had made) (Raphael) -
임선혜 / 26.

Part II, Nos.26-28: Vollendet ist das grosse Werk (Chorus) / Zu dir, o Herr, blickt alles auf (Trio) / Vollendet ist das grosse Werk -
임선혜 / 27.

Part III, No. 29: Aus Rosenwolken (In rosy mantle appears) (Uriel) -
임선혜 / 28.

Part III, No.30: Von deiner Gut', o Herr und Gott (By thee with bliss, O bounteous Lord) (Eve and Adam, Chorus) -
임선혜 / 29.

Part III, No.31: Nun ist die erste Pflicht erfullt (Our duty we performed now) (Adam and Eve) -
임선혜 / 30.

Part III, No.32: Holde Gattin! (Graceful consort!) (Adam and Eve) -
임선혜 / 31.

Part III, No.33: O glucklich Paar (O happy pair) (Uriel) -
임선혜 / 32.

Part III, No.34: Singt dem Herren alle Stimmen (Sing the Lord, ye voices all!) -
임선혜