운이 좋아서 완성한 곡, 오래된 곡을 리마스터해서 완성한 곡, 오묘하지만 나쁘지 않은 곡, 완벽하게 생각해서 만든 곡으로 이루어졌다.
'꿈을 그려나가는 주인공'을 생각하면서 영화 장면이나 아이디어로 참고하게 되었고, 최대한 여러 장르로 즐길 수 있게 만들어보았다.
다만 아쉬운 점은 너무 늦어졌다는 것. 좀 더 속도를 내보려고 한다.
내 음악을 접하는 사람들에게 좋은 음악으로 남았으면 하는 바람이다. 그보다 더 큰 소원은 없을 것이다.
[English]
This album consists of a piece that I was lucky to finish making, a piece I made by remastering an old one, a piece that is profound and mysterious but not bad, and a piece I thought thoroughly and perfectly to make.
I referred to it as a movie scene or idea by thinking about a ‘character who strives for his dream’, and tried to make it to enjoy in various genres as much as possible.
But what’s unfortunate is the album got delayed too much. I am trying to speed up a bit.
I hope this album stays as good music for listeners. This is the greatest wish I would like to achieve.
[日本語]
運よく完成した曲、昔の曲を再編曲して完成した曲、少し玄妙だけど悪くはない曲、完璧に考えて作り上げた曲で出来上がった。
「夢を描いていく主人公」を考えながら、映画のシーンやアイデアを参考にして、出来るだけ色んなジャンルを楽しめるように作ってみた。
ただ少し残念なのは、あまりにも遅くなったということ。もう少しスピードを上げてみようと思う。
私の音楽に接する人々に、良い音楽で残ったらなと願っている。それより大きな願いはない。
[中文]
本张专辑由运气好而完成的歌,重新录制旧歌而完成的歌,奥妙但感觉还好的歌,以及通过非常完美的考虑而制作的歌组成。
想到"描绘梦想的主人公",就以电影场面和创意作为参考,为了能够使听众享受多样的风格制作了歌曲。
遗憾的是,本张专辑的发行地有点太迟了,下次想抓紧时间。
希望我的歌曲对接触我的音乐的人留下好的印象。这样我就没有更大的愿望了。 ....

