Disc 1 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. |
| 3:53 | ||||
Just leave all your troubles behind now
모든 문제들은 그냥 놔두고 오세요 My way is clear and true 제 길은 정확하고 진실하답니다 Reach into the light that shines in you. 당신 안에 비취고 있는 그 빛을 찾으세요. E giunta l′ora del desio All around the world 그리고 온 세계에 욕망의 시간이 다가오죠. Questo e il momento dell′addio All around the world 또한 온 세계에 작별의 순간도 다가옵니다. The dawn is rising on a new day 새로운 하루를 위해 새벽이 떠오릅니다. Time for us to go 우린 이만 헤어져야할 시간 The shadows fall and quickly fade away 그림자가 드리우고 재빨리 사라져버리죠 Time to wave hello 안녕이라고 손 흔들 시간이에요 It′s time to go now 이젠 가야할 시간이에요 Time to wave hello now 안녕이라고 손 흔들 시간이에요 Let your dreams be wings 꿈이 날개가 되게 해서 That fly as far as the stars 별이 있는 곳으로 멀리 날아가게 해요 It′s time to wave hello 이젠 안녕이라고 손 흔들 시간이에요 All around the world we go 온 세계를 돌아보기로 해요 Shadows fall behind us 그림자는 우리 뒤에 드리우죠 As we follow the Sun 우린 태양을 따라가고 That moment has come 때가 왔어요 It′s time to wave hello 이젠 안녕이라고 손 흔들 시간이에요 It′s time to go now 이젠 가야할 시간이에요 Time to wave hello now 안녕이라고 손 흔들 시간이에요 Raise your hands and show the world 손을 높이 들어서 세계에 보여줘요 And tell everyone the moment has come 때가 온 것을 모두에게 알려주세요 It′s time to wave hello. 이제 안녕이라고 손 흔들 시간이라고. Just wave hello 그냥 안녕이라고 손을 흔들어 주세요. Just wave hello 그냥 안녕이라고 손을 흔들어 주세요. Just wave hello 그냥 안녕이라고 손을 흔들어 주세요. |
||||||
2. |
| 2:27 | ||||
3. |
| 2:38 | ||||
4. |
| 2:18 | ||||
5. |
| 4:14 | ||||
6. |
| 2:38 | ||||
7. |
| 4:54 | ||||
Last night I lay asleeping
There came a dream so fair I stood in old Jerusalem Beside the temple there I heard the children singing And ever as they sang Methought the voice of Angels From Heaven in answer rang "Jerusalem, Jerusalem! Lift up your gates and sing, Hosanna in the highest. Hosanna to your King!" And then methought my dream was chang'd The streets no longer rang Hushed were the glad Hosannas The little children sang The sun grew dark with mystery The morn was cold and chill As the shadow of a cross arose Upon a lonely hill "Jerusalem, Jerusalem! Hark! How the Angels sing, Hosanna in the highest, Hosanna to your King!" And once again the scene was changed New earth there seemed to be I saw the Holy City Beside the tideless sea The light of God was on its streets The gates were open wide And all who would might enter And no one was denied No need of moon or stars by night Or sun to shine by day It was the new Jerusalem That would not pass away "Jerusalem! Jerusalem Sing for the night is o'er Hosanna in the highest Hosanna for evermore!" |
||||||
8. |
| 3:25 | ||||
Plaisir d' amour ne dure qu un moment
Chagrin d amour dure toute la vie J ai tout quttee pour l ingrate Silvie Elle me quitte et prend un aute amans Plaisir d'amour dure qu un moment Chagrin d amour dudre toute la vie "Tant que cette eau coulera doucement Vers ce ruisseau qui borde la prairie Je t aimerai", me repetait Silvie L'eau coule encor, elle a change pourtant Plaisir d'amour ne dure qu un moment Chagrin d'amour dudre toute la vie |
||||||
9. |
| 3:03 | ||||
10. |
| 2:05 | ||||
11. |
| 2:36 | ||||
12. |
| 3:01 | ||||
My young love said to me "My mother won't mind
And my father won't slight you for your lack of kind" And she stepped away from me and this she did say, "It will not be long, love, till our wedding day" She stepped away from me, and she went thro' the fair. And fondly I watched her move here and move there. And then she went homeward with one star awake, As the swan in the evening moves over the lake. Last night she came to me, she came softly in, So softly she came that her feet made no din. And she laid her hand on me, and this she did say "It will not be long love, till our wedding day" |
||||||
13. |
| 2:23 | ||||
14. |
| 2:29 | ||||
15. |
| 3:16 | ||||
16. |
| 3:18 | ||||
Wele goelcerth wen yn fflamio
A thafodau tan yn bloeddio, Ar I'r dewrion ddod I daro, Unwaith eto n un: Gan fanllefau'r tywysogion Llais gelynion, trwst arfogion, A charlamiad y marchogion, Craig ar graig a grbn! Arfon byth ni orfydd. Cenir yn dragywydd; Cymru fydd fel Cymru fu, Yn glodus ymysg gwledydd, 'Nghwyn oleuni'r goelcerth acw, Tros wefusau Cymro'n marw, Annibyniaeth sydd yn galw, Am ei dewraf dyn. Hark I hear the foe advancing Barbed steeds are proudly prancing, Helmets in the sunbeams glancing Symru fo am byth Men of Harlech lie ye dreaming? See ye not their falchions gleaming, While their penons gaily streaming Cymru fo am byth. From the rocks rebounding Let the war cry sounding Summon all at Cambria's Call The haughty for surrounding Men of Harlech on to glory See your banner famed in story, Waves these burning words before ye, Cymru fo am byth! Men of Harlech! In the Hollow, Do ye hear like rushing billow Wave on wave that surging follow Battle's distant sound? Tis the tramp of Saxon foemen, Saxon spearmen, Saxon bowmen, Be they knights or hinds or yeomen, They shall bite the ground! Loose the folds asunder, Flag we conquer under! The placid sky now bright on high, Shall launch its bolts in thunder! Onward! 'tis the country needs us, He is bravest, he who leads us Honor's self now proudly heads us, Freedom, God and Right! |
||||||
17. |
| 2:08 | ||||
Roses whisper "good night"
'Neath silv'ry light, Asleep in the dew They hide from our view; When the dawn peepeth thro' Slumber sweetly my dear, For the angels are near To watch over you The silent night thro' And to bear you above To the dreamland of love. |